英語のクルマの紹介文もだいたい決まった文句がくる。だから、一度把握するとそれほど難しくないのだ。
前回紹介したAクラスの紹介文を例に、英文を読解してみる。
Dramatic exterior styling. A radical new interior. Semi-autonomous driving capabilities. And a revolutionary infotainment system that will change the way you interact with your vehicle. The new A-Class has arrived, completely redefining luxury.
ドラマティックなエクステリアのスタイリング。ラディカルなニュー・インテリア。セミオートドライビング能力。そして、あなたとクルマのやりとりを変える革命的なインフォテイメントシステム。NewAクラスが登場。完全にラグジュアリーを再定義して。
Radicalは急進的という感じで、先を急ぐようなイメージがあり、先進的よりもアグレッシブだ。
Autonomousは自律という意味があるので、最近の自動運転と関わっている。
Capabilitiesはケイパビリティと読み、「能力」という言葉を使いたいときに出てくる。
Interactは日本語でもよく出てくるのでその通りだが、真面目に訳すと「対話する、交わる、関わり合う」という感じになる。
The new A-Class has arrived, completely redefining luxury. のHas arrivedは「やってきた」「到着した」ということで、新車の登場時に出てくる表現。Luxuryはメルセデスが専売特許したいくらいよく使う言葉で、日本語でいう高級品よりも品格やセンスを備えたものだと言っていい。
Showcasing the latest Mercedes-Benz design, the new A-Class appears more agile and assertive than ever. With a diamond radiator grille that widens at its base, and eye-catching LED headlamps, it not only looks sensational, but also offers class-leading aerodynamic performance, boasting a drag coefficient value of 0.25.
最新のメルセデスデザインを魅せる新型Aクラスは、今まで以上に敏捷で説得力が増している。ワイドになったダイアモンド型のラジエーターグリルと、目を引くLEDヘッドランプ、センセーショナルに見えるだけでなく、クラスをリードする抗力係数0.25のエアロダイナミクス性能を提供する。
Showcasingは披露という意味。「最新のメルセデスデザインの披露」
Appears は「表れる」「表現する」
Agileは日本のクルマ業界でアジリティと呼ばれる部分。機敏という意味だ。
Assertiveは断言的という意味。
Than ever. は「今まで以上に」という意味なので、新型の表現としては当然出てくる。
eye-catchingは「人目を引く」
it not only looks sensational, but also offers class-leading aerodynamic performance
みんなが勉強したnot only ~but also構文…。
Class-leadingは「クラスをリードする」
offerは「提供する」
But it’s the game-changing interior of the A-Class that will really stop you in your tracks. Combining cutting-edge technology with a bold new look and feel, it features a free-standing widescreen cockpit display incorporating a touchscreen interface. Replacing a conventional instrument cluster, this forms the centrepiece of the intuitive new MBUX infotainment system, which debuts on the A-Class.
あなたの足を止めさせるゲーム・チェンジングなインテリア。最先端のテクノロジーと新しいルック・アンド・フィールを組み合わせ、タッチスクリーンとワイドスクリーンのディスプレイがNew MBUXインフォテイメント・システムのセンターピースとなり、Aクラスでデビューする。
game-changing は最近日本語でもよく目にするゲームチェンジ。
in your tracks は、まさに自分が立っているその場所という意味。
cutting-edge も日本語でもあるとおり、最先端。
Boldは様々な意味があるが、この場合は「強い」という意味。
features は「備える」で、クルマだけなく、新製品などでもよく使われる。
incorporating は組み込まれているという意味なので、訳には反映されていないが、タッチスクリーン機能を組み込んだワイドスクリーンという意味。
intuitive は「直感的」なので、当然よく使われる。
Meanwhile, distinctive styling elements include the eye-catching, turbine-style air vents, which can be optionally illuminated in a wide range of colours. With significantly more cabin space than its predecessor, the A-Class offers more room for you and your luggage too.
一方、独特のスタイリング要素には、オプションで幅広い色にイルミネイトされる注目のタービンスタイル・エア・ベントが含まれ、キャビンスペースはより大きくなっている。
significantly は「さらに」「もっと」で、predecessorは「前の」モデル。
The new A-Class is available with a range of technologies that were previously the preserve of luxury vehicles. These include advanced driver assistance systems that maximise comfort and safety, even enabling semi-autonomous driving in certain situations. Optional extras including augmented reality navigation, where the map display is overlaid with useful information like house numbers will help you reach your destination whilst the innovative head-up display ensures your eyes are always on the road. You can even specify front seats with seat climate control, multi-contour support and massage function.
新しいAクラスには、以前は高級車の技術だったものが用意されている。これには、特定の状況で半自律走行を可能にする快適と安全を最大限に高めた、高度な運転支援システムが含まれる。地図表示にハウスナンバーなどの有益な情報を重ね合わせた拡張現実ナビゲーションを含むオプションの追加機能により、あなたの目的地に到達するのに役立ち、革新的なヘッドアップディスプレイにより、常に目を道路に置くことができる。また、座席の空調、マルチコンターサポート、マッサージ機能を備えたフロントシートを指定することさえもできる。
availableは口語でも文語でも頻出する言葉。「利用できる」「空きがある」というイメージだ。
previously はドラマの最初に振り返るときに必ず出てくる言葉。「前回は」という意味。
augmented reality はARの意味。
multi-contour のmultiは日本語のマルチで、マルタイと発音されることが多い。contourは形に合わせるという意味。
ここの出てくる言葉の意味がだいたいわかれば、新型車の宣伝文句にはだいたいついて行けるはず…。